国产一区二区三区97在线,国产精品免费看久久久,黄色影视网址在线播放观看视频,日韩AV女优在线观看地址

移動版

當(dāng)前位置:智慧城市網(wǎng)資訊中心媒體導(dǎo)讀

新發(fā)產(chǎn)品更多
趣談LED行業(yè)常用語那些事
2017年05月03日 16:37:20來源:阿拉丁照明網(wǎng)點擊量:39117
導(dǎo)讀一個翻譯的細節(jié)的斟酌,有可能會避免不必要的爭論,更重要的是不會在使用者層面造成模糊與混淆的認識,把好的產(chǎn)品不敢用,或壞的產(chǎn)品還大量地流入市場被消費者使用。
  【中國安防展覽網(wǎng) 媒體導(dǎo)讀】中國文字博大精深,因字面歧義所發(fā)生的合同糾紛也不少。舉個例子,李某借周某100000元,向周某出具借條一份。一年后李某歸還5000元,遂要求周某把原借條撕毀,其重新為周某出具借條一份:“李某借周某現(xiàn)金100000元,現(xiàn)還欠款5000元”。這里的“還”字既可以理解為“歸還”,又可以解釋為“尚欠”。根據(jù)民事訴訟法相關(guān)規(guī)定“誰主張,誰舉證”,周某不能舉出其他證據(jù)證實李某仍欠其95000元,因而其權(quán)利不會得到保護。在LED行業(yè),也存在一些偽專業(yè)用詞,容易引發(fā)歧義。北京歐思照明設(shè)計有限公司總經(jīng)理沈達就此發(fā)表了《 說說照明行業(yè)偽專業(yè)用詞的那些事兒》一文。
 
  LED產(chǎn)品進入市場推廣期時,“LED照明”、“傳統(tǒng)照明”這兩個詞就在業(yè)內(nèi)流行起來,現(xiàn)在仍然為業(yè)內(nèi)人員廣泛使用。回想起白熾燈、熒光燈進入市場時,并未有“白熾燈照明”、“熒光燈照明”這樣的詞匯流傳下來。到了LED進入市場時,為什么不講LED光源而直接叫LED照明了呢?如果一個應(yīng)用場所用了99%以LED為光源的燈具,而用了1%以其他光源發(fā)光的燈具,這個場所的照明能叫LED照明嗎?有了LED光源后,其他光源的照明就統(tǒng)一歸為傳統(tǒng)照明了嗎?
 
  可以推斷這兩個用詞是LED生產(chǎn)廠家和銷售人員為推廣自身的產(chǎn)品,方便向用戶宣傳而制造出來的,有一些片面性。但這兩個詞的廣泛使用,會對用戶產(chǎn)生不小的誤導(dǎo),好像用其他非LED光源的產(chǎn)品已經(jīng)過時,造成的結(jié)果是不成熟的LED產(chǎn)品大量替換了已經(jīng)成熟的熒光燈類產(chǎn)品,所以我們行業(yè)內(nèi)就出現(xiàn)了推廣淘汰白熾燈使用節(jié)能熒光燈的活動還未結(jié)束,LED燈就把節(jié)能燈的市場擠占了的狀況,而大多數(shù)LED燈的光譜輸出比節(jié)能燈的光質(zhì)量要差很多。
 
  更專業(yè)的創(chuàng)新詞匯大多來自國外,不規(guī)范的使用,未建立起標(biāo)準(zhǔn)和科學(xué)的定義就任意引用,也會造成混亂。比如曾經(jīng)的專業(yè)用詞“顯色指數(shù)”、“相關(guān)色溫”、“光通量”等詞不僅為專業(yè)的技術(shù)人員廣泛使用,還為非常廣大的專業(yè)客戶甚至個人客戶所掌握,用于比較產(chǎn)品的性能和質(zhì)量的優(yōu)劣,而產(chǎn)品在這些指標(biāo)的規(guī)范下有了相對完善的標(biāo)準(zhǔn)體系,這些系統(tǒng)的標(biāo)準(zhǔn)幾乎可以涵蓋全系列的照明產(chǎn)品,使得照明市場的各類人員之間的溝通非常方便。
 
  LED產(chǎn)品進入市場后,由于LED產(chǎn)品的光譜與其他光源差異較大,顯色指數(shù)、相關(guān)色溫、光通量等實測值與人眼感受之間出現(xiàn)了偏差,于是又出現(xiàn)從國外的文獻、相關(guān)的研究中泊來了詞匯的高潮,什么R9值、GAI評價法等,這樣不成體系地泊來國外的詞匯,不加翻譯地直接引用,造成了對同一指標(biāo)的多重評價,而非專業(yè)人士對復(fù)雜的評價方法一知半解,專業(yè)人士和非專業(yè)人士的有效溝通效率下降,用戶又退回到不問參數(shù)必須靠自身感受來決定是否使用照明產(chǎn)品的初級階段。
 
  隨意引用國外詞匯是為了自圓LED照明光譜缺陷的實際情況,表現(xiàn)出的實質(zhì)就是國外的研究水平高于我們國內(nèi)的。人家這樣解釋,我們毫無懷疑地馬上介紹到市場應(yīng)用端,這就造成我們的研究還比國外人落后而市場應(yīng)用卻早于國外的怪現(xiàn)象。
 
  除了直接引用外文原文外,國內(nèi)還有一些詞匯是翻譯成了中文,但比照外文原文,翻譯過來的詞匯多多少少會產(chǎn)生詞義偏差的現(xiàn)象。國內(nèi)業(yè)內(nèi)專家不嚴謹?shù)貙Υ龑S迷~語或術(shù)語的翻譯和使用,產(chǎn)生了不必要的混亂,比如:國內(nèi)討論非常激烈的“藍光危害”是否存在,“藍光危害”這個詞被大量地引用,一會兒有專家出來辟謠,說LED光源大多數(shù)符合“光生物安全”的相關(guān)標(biāo)準(zhǔn),沒有藍光危害,一會兒又作為常識告訴消費者看手機一定要開臺燈或其他燈具,看手機不要超過半小時,否則會對人眼產(chǎn)生危害。
 
  到底“藍光危害”有還是沒有呢?在國外的文獻里通常會講“藍光及可見的短波光譜成分較多的光源可能給人眼帶來危害”,因此“藍光危害”這樣翻譯過來的用詞就不準(zhǔn)確了,至少翻譯成“富藍光危害”或“過量藍光危害”就比較準(zhǔn)確了,這樣就不會為是否有藍光危害而喋喋不休地爭論了,要爭論就要爭論到底藍光多到什么程度或在什么情況下富藍光的光源會對人眼造成危害。
 
  一個翻譯的細節(jié)的斟酌,有可能會避免不必要的爭論,更重要的是不會在使用者層面造成模糊與混淆的認識,把好的產(chǎn)品不敢用,或壞的產(chǎn)品還大量地流入市場被消費者使用。
 
  再說一個詞,就是“智慧照明”、“智慧城市”,國外用詞通常是“smart lighting”、“smart city”,到了國內(nèi)就把本應(yīng)叫“智能照明”、“智能城市”的相關(guān)方案和產(chǎn)品就直接叫成了“智慧照明”、“智慧城市”。有人說為什么非要跟著外國人的屁股走呢?他們“智能”的時候我們就“智慧”一下吧,比他們更高一個層次,關(guān)鍵是國外都造出了能戰(zhàn)勝圍棋世界的阿爾法狗,人家還只叫“智能照明”,我們叫了“智慧照明”,結(jié)果呢,我們竭盡智慧想到的方案和產(chǎn)品還是國外產(chǎn)品的仿制品,端到客戶面前的無論怎樣解釋,離“智慧”還是有不少差距。
 
  準(zhǔn)確的用詞是建立行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)和技術(shù)基礎(chǔ)的基石,不把專業(yè)用語的體系建立起來,行業(yè)內(nèi)充斥著各式各樣不規(guī)范的用詞用語,行業(yè)內(nèi)的人的日常工作就會如同人們在嚴重霧霾的天氣里呼吸超標(biāo)的PM2.5一樣。
 
  像“智慧照明”一樣的難于定義的還有“護眼臺燈”、“長壽燈泡”、“節(jié)能燈”、“農(nóng)業(yè)照明”等,對于商業(yè)用詞和技術(shù)用詞一定要有分辨和判別能力,當(dāng)商業(yè)用詞超出它們的實質(zhì)含義時,應(yīng)該給予糾正。
 
  后要講一個近可能又要流行起來的泊來詞匯,“circadian lighting”、circadian中文詞典里翻譯成“生理節(jié)奏的;以24小時為周期的”,那么“circadian lighting”直譯就是和生理節(jié)奏相關(guān)的照明,這樣翻譯比較難于理解,譯成“生物節(jié)律光”也比較難理解,于是國內(nèi)的聰明而有文采的某些廠家就翻譯成“健康光”、“健康照明”,這樣的翻譯又可能產(chǎn)生一系列的歧義,不如先老實地先翻譯成“適合生物節(jié)律的照明”,雖然詞匯較長,但詞義和原來的英文意思接近,比較準(zhǔn)確。
 
  翻譯和技術(shù)相關(guān)的文章和詞匯,我們應(yīng)該追求“先不要像詩一樣美,一定要像照片一樣準(zhǔn)”,有了這樣一個忠于原文的追求,我們才會有可能體會和學(xué)習(xí)到國外的理論和實踐體系的科學(xué)性,從而才有可能發(fā)展出和創(chuàng)新的理念和詞匯。
 
  企業(yè)的商業(yè)活動是行業(yè)發(fā)展的主要動力之一,企業(yè)家和他們的團隊積極向國外學(xué)習(xí)引進了很多先進的技術(shù)和產(chǎn)品,順帶了不少專業(yè)用詞和術(shù)語,但行業(yè)的技術(shù)構(gòu)建的主力軍應(yīng)該是行業(yè)內(nèi)從事技術(shù)研發(fā)和理論研究的科技工作者和技術(shù)工程師,由這些人形成一個有科學(xué)精神的主力軍并逐漸建立起照明行業(yè)技術(shù)體系。
 
  在照明行業(yè)發(fā)展變化提速的時代,形成合理而不混亂的技術(shù)體系是至關(guān)重要的,照明專業(yè)用詞和術(shù)語要有一定的科學(xué)性和嚴肅性,規(guī)范地使用才能逐漸為更多的人所接受。用詞方面不能存在唯商業(yè)目的是從、唯領(lǐng)導(dǎo)意識是從的現(xiàn)象,要有更多具備科學(xué)精神和對行業(yè)負責(zé)的人以嚴謹?shù)膽B(tài)度來對待行業(yè)新詞匯的出現(xiàn)。
 
關(guān)鍵詞 led照明led照明燈
相關(guān)閱讀更多
版權(quán)與免責(zé)聲明:

凡本網(wǎng)注明“來源:智慧城市網(wǎng)”的所有作品,均為浙江興旺寶明通網(wǎng)絡(luò)有限公司-智慧城市網(wǎng)合法擁有版權(quán)或有權(quán)使用的作品,未經(jīng)本網(wǎng)授權(quán)不得轉(zhuǎn)載、摘編或利用其它方式使用上述作品。已經(jīng)本網(wǎng)授權(quán)使用作品的,應(yīng)在授權(quán)范圍內(nèi)使用,并注明“來源:智慧城市網(wǎng)”。違反上述聲明者,本網(wǎng)將追究其相關(guān)法律責(zé)任。

本網(wǎng)轉(zhuǎn)載并注明自其它來源(非智慧城市網(wǎng))的作品,目的在于傳遞更多信息,并不代表本網(wǎng)贊同其觀點或和對其真實性負責(zé),不承擔(dān)此類作品侵權(quán)行為的直接責(zé)任及連帶責(zé)任。其他媒體、網(wǎng)站或個人從本網(wǎng)轉(zhuǎn)載時,必須保留本網(wǎng)注明的作品第一來源,并自負版權(quán)等法律責(zé)任。

如涉及作品內(nèi)容、版權(quán)等問題,請在作品發(fā)表之日起一周內(nèi)與本網(wǎng)聯(lián)系,否則視為放棄相關(guān)權(quán)利。

正在閱讀:趣談LED行業(yè)常用語那些事
我要投稿
  • 投稿請發(fā)送郵件至:(郵件標(biāo)題請備注“投稿”)afzhan@foxmail.com
  • 聯(lián)系電話0571-87756384
智慧城市行業(yè)“互聯(lián)網(wǎng)+”服務(wù)平臺
智慧城市網(wǎng)APP

功能豐富 實時交流

智慧城市網(wǎng)小程序

訂閱獲取更多服務(wù)

微信公眾號

關(guān)注我們

抖音

智慧城市網(wǎng)

抖音號:afzhan

打開抖音 搜索頁掃一掃
i

視頻號

AF智慧城市網(wǎng)

視頻號ID:sphF7DOyrojJnp8

打開微信掃碼關(guān)注視頻號

小紅書

智慧城市

小紅書ID:2537047074

打開小紅書 掃一掃關(guān)注
反饋